—I have not seen
As others saw—I could not bring
My passions from a common spring—
From the same source I have not taken
My sorrow—I could not awaken
My heart to joy at the same tone—
And all I lov’d—I lov’d alone—
1520s, from Latin promulgatus, past participle of promulgare "make publicly known, propose openly, publish," perhaps altered from provulgare, from pro "forth" (see pro-) + vulgare "make public, publish." Or the second element might be from mulgere "to milk" (see milk (n.)), used metaphorically for "cause to emerge;" "a picturesque farmers' term used originally of squeezing the milk from the udder" [L.R. Palmer, "The Latin Language"].