RSS feed for dysile13

Favorite films

Recent activity

All

Recent reviews

More
  • The Man Who Killed Don Quixote

    The Man Who Killed Don Quixote

    ★★★½

    因為荒誕而笑得大聲,唐吉軻德文本回饋的哀傷就會有多大,電影工業與故事的互文特別有感。

  • Burning

    Burning

    ★★★★

    對我來說村上的獨道是在不說破/不說死的餘韻,因此李滄東的改編無疑是更像福克納的<燒倉房>,從鍾秀看待父親傷人而得到懲戒,與Ben罪行的對比,以及Ben朋友們的意會和沈默(這邊比較像村上的<沈默>)
    母親的角色比較雙重功能,一是她不告而別卻隻字不提,自然也不明白當時對鍾秀造成的陰影,二是她或許讓鍾秀開始想著「如果海美⋯⋯」又會如何吧。

Popular reviews

More
  • Call Me by Your Name

    Call Me by Your Name

    ★★★★½

    當初看完小說時,不由得對改編成影視這件事擔心了一把。
    隨著各國影展陸續上映,看到幾位追蹤的影評紛紛給出接近滿分的評價,跟著鬆了一口氣,現在看完也覺得很好。

    原著故事線本身並不驚奇,是個很簡單的少年夏日悸動,但之所以能和其他題材類似的同志文學作品拉開距離,我覺得主要的特點在於:
    1. 作者在語言遊戲上的掌握度
    2. 轉瞬切換的複雜情感描寫

    再從第一人稱轉到影視的全知觀點時,我覺得上述這兩者有點難以呈現,或者說,該怎麼讓人不感到乏味或奇怪。
    事實證明,很驚喜的,James Ivory作出了極佳形變的同時保留了原著的韻味,而主角Elio的演員Timothée非常厲害,當特寫帶到他眉宇間的神情,已經將肚腸的千迴百轉繞了一遭,慘綠的煩惱還有陷入狂戀的神情閃閃發光,不僅讓人看到愛上Oliver的Elio,還有Oliver眼裡的Elio。

    這部用大量的音樂去推動情緒,甚至幫角色說完了台詞。雖然有些地方以斷裂的樂聲作為結束,一時之間我也說不出好或不好,但是在彈琴的那段,真是樂曲訴盡一切。

    兩人曖昧的台詞可能是電影裡比較模糊的地方,其他台詞都比小說還要直接說破得多。
    我覺得全知角度還有一個改變就是女性角色的戲份,特別是母親Mrs. Perlman,我不太記得原著裡Elio的媽媽有參與很多,而電影裡加重的比例,不僅情感上給予扶持,也帶出了櫃子的主題──坦白或寧不說而死。
    父親 Mr. Perlman 的獨白讓我馬上眼淚撲簌簌落下,我真的很喜歡這段,不只是適用愛情,還有其他對於所珍視的人的情感。Michael Stuhlbarg完全使我折服。
    結尾我記得不是小說最後的樣貌,但收在這裡我覺得也是好的。

    可愛的小亮點,和僕役或者說是家中幫傭的互動,我覺得有加成夏日的朝氣和生機勃勃,以及「大家都在等待夏日的到來跟結束」。另外是雕像的意象貫穿全片,很喜歡。

  • After Life

    After Life

    ★★★½

    卡爾維諾在《看不見的城市》裡馬可波羅的這一段:
    「記憶的形象,一旦被詞語固定下來後就會被抹去了,」波羅說,「也許我害怕當我說起,會一夕之間失去全部的威尼斯。又或說,在講述其他的城市的同時,我就已經在一點一滴的失去它。」
    作為本片的對照,其實又是另一個觀點呢,記憶出於現實的重組。